Skip to main content

اِذْ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ غَرَّ هٰٓؤُلَاۤءِ دِيْنُهُمْۗ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( الأنفال: ٤٩ )

idh
إِذْ
When
当时
yaqūlu
يَقُولُ
said
他说
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
众伪信者
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who -
那些人|和
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
他们的|众心
maraḍun
مَّرَضٌ
(was) a disease
一个疾病
gharra
غَرَّ
"(Had) deluded
它欺骗
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these (people)
这等人
dīnuhum
دِينُهُمْۗ
their religion"
他们的|宗教
waman
وَمَن
But whoever
谁|和
yatawakkal
يَتَوَكَّلْ
puts (his) trust
他们信托
ʿalā
عَلَى
in
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
强大的
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise"
至睿的

Iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradun gharra haaa'ulaaa'i deenuhum; wa mai yatawakkal 'alal laahi fa innal laaha 'azee zun Hakeem (al-ʾAnfāl 8:49)

English Sahih:

[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah – then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. (Al-Anfal [8] : 49)

Ma Jian (Simplified):

当时,伪信的人和心中有病的人都说:“这等人的宗教已欺骗你们了。”谁托靠安拉,(谁必胜利),因为安拉确是强大的,确是至睿的。 (战利品 [8] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

你们应谨记:当时,伪信士和信仰薄弱之人说:“穆斯林势单力薄,而敌人却人多势众,然而他们的宗教欺骗他们能够克敌。”这些人并不知道,谁信赖真主,并坚信祂所允诺的胜利,那真主就是他的援助者,即使很弱小,祂都不会使他卑贱。真主确是强大的,是战无不胜的,祂对其裁夺和安排确是至睿的。