لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ( الأنفال: ٦٨ )
lawlā
لَّوْلَا
Had not
如果不
kitābun
كِتَٰبٌ
an ordainment
判决
mina
مِّنَ
from
从
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
sabaqa
سَبَقَ
preceded
他以前
lamassakum
لَمَسَّكُمْ
surely (would) have touched you
你们|它接触|必定
fīmā
فِيمَآ
for what
什么|在
akhadhtum
أَخَذْتُمْ
you took
你们取
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
刑罚
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
重大的
Law laa Kitaabum minal laahi sabaqa lamassakum fee maaa akhaztum 'azaabun 'azeem (al-ʾAnfāl 8:68)
English Sahih:
If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment. (Al-Anfal [8] : 68)
Ma Jian (Simplified):
假若没有从安拉发出的以往的判决,那么,你们必为收纳赎金而遭受重大的刑罚。 (战利品 [8] : 68)