Skip to main content

قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ  ( التوبة: ١٤ )

qātilūhum
قَٰتِلُوهُمْ
Fight them
他们|你们讨伐
yuʿadhib'humu
يُعَذِّبْهُمُ
Allah will punish them
他们|他惩罚
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will punish them
真主
bi-aydīkum
بِأَيْدِيكُمْ
by your hands
你们的|众手|在
wayukh'zihim
وَيُخْزِهِمْ
and disgrace them
他们|他凌辱|和
wayanṣur'kum
وَيَنصُرْكُمْ
and give you victory
你们|他相扶|和
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
他们|在
wayashfi
وَيَشْفِ
and will heal
他安慰|和
ṣudūra
صُدُورَ
(the) breasts
众胸
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
民众的
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
(who are) believers
信道的

Qaatiloohum yu'az zibhumul laahu bi aideekum wa yukhzihim wa yansurkum 'alaihim wa yashfi sudoora qawmim mu 'mineen (at-Tawbah 9:14)

English Sahih:

Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts [i.e., desires] of a believing people (At-Tawbah [9] : 14)

Ma Jian (Simplified):

你们应当讨伐他们,安拉要借你们的手来惩治他们,凌辱他们,并相助你们制服他们,以安慰信道的民众, (忏悔 [9] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们讨伐这些以物配主者。如果你们厮杀他们,其实是真主借你们的手来惩治他们,以失败和俘虏来羞辱他们。祂使你们战胜他们,并以敌人所遭遇的死亡、俘虏和失败,以及信士们的胜利来抚慰未参战的信士们。