Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗاِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( التوبة: ٢٢ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
(They will) abide
居住
fīhā
فِيهَآ
in it
它|在
abadan
أَبَدًاۚ
forever
永久
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah -
真主
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
他的|那里
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
报酬
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
重大的

Khaalideena feehaaa abadaa; innal laaha 'indahooo ajrun 'azeem (at-Tawbah 9:22)

English Sahih:

[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward. (At-Tawbah [9] : 22)

Ma Jian (Simplified):

而永居其中。在安拉那里确有重大的报酬。 (忏悔 [9] : 22)

1 Mokhtasar Chinese

他们将永居乐园之中,这是他们在今世中所行善功的回赐,真主给予遵循真主命令,远离真主禁令,虔诚敬主之人丰厚的回报。