Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗاِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( التوبة: ٢٢ )

(They will) abide
خَٰلِدِينَ
Ewigbleibend
in it
فِيهَآ
in ihr
forever
أَبَدًاۚ
für immer.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah -
ٱللَّهَ
Allah
with Him
عِندَهُۥٓ
bei ihm
(is) a reward
أَجْرٌ
(ist) ein Lohn
great
عَظِيمٌ
großartiger.

Khālidīna Fīhā 'Abadāan 'Inna Allāha `Indahu 'Ajrun `Ažīmun. (at-Tawbah 9:22)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

ewig und auf immer darin zu bleiben. Gewiß, bei Allah gibt es großartigen Lohn. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 22)

English Sahih:

[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward. ([9] At-Tawbah : 22)

1 Amir Zaidan

Ewig verbleiben sie in ihnen - für immer. Gewiß, ALLAH hat bei sich unermeßliche Belohnung.