اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ ( التوبة: ٣٧ )
innamā
إِنَّمَا
Indeed
仅仅
l-nasīu
ٱلنَّسِىٓءُ
the postponing
展缓
ziyādatun
زِيَادَةٌ
(is) an increase
一个增加
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِۖ
the disbelief
迷信
yuḍallu
يُضَلُّ
are led astray
他被迷误
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
yuḥillūnahu
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
它|他们使合法
wayuḥarrimūnahu
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
它|他禁止|和
ʿāman
عَامًا
(another) year
另一年
liyuwāṭiū
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
to adjust
他们调整|以便
ʿiddata
عِدَّةَ
the number
数目
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
他禁止
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
真主
fayuḥillū
فَيُحِلُّوا۟
and making lawful
他们使合法|然后
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
他禁止
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has made unlawful
真主
zuyyina
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
它被装饰
lahum
لَهُمْ
to them
他们|为
aʿmālihim
أَعْمَٰلِهِمْۗ
(of) their deeds
他们的|众行为的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
民众
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信道的
Innamma naseee'u ziyaadatun filkufri yudallu bihillazeena kafaroo yuhil loonahoo 'aamanw wa yuhar rimoonahoo 'aamalliyu watti'oo 'iddata maa harramal laah; zuyyina lahum sooo'u a'maalihim; wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen (at-Tawbah 9:37 )
English Sahih: Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people. (At-Tawbah [9] : 37 )
Ma Jian (Simplified):
展缓禁月,适足以增加迷信,不信道的人们,因此而迷误。他们今年犯禁,明年守禁,以便符合安拉所禁的月数,而犯了安拉所禁的月份;他们为自己的恶行所迷惑。安拉是不引导不信道的民众的。 (忏悔 [9] : 37 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese如果将禁月推迟到非禁月,正如蒙昧时期阿拉伯人的所为,那会更加的悖逆真主,因为他们否认禁月的哲理,而恶魔以它来迷惑不信道者,让他们将这不良习俗误认为是良好的,故表现为今年犯禁,来年守禁。以便符合真主所禁的月数,而违背真主所禁的月份。恶魔为其粉饰这件恶行,故他们行之,并有过之而无不及。真主绝不佑助冥顽不化的不信道者。
القرآن الكريم - التوبة٩ :٣٧ At-Taubah 9 :37