Skip to main content

اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٣٧ )

Indeed
إِنَّمَا
Nur
the postponing
ٱلنَّسِىٓءُ
(ist) das Verschieben eines Monats
(is) an increase
زِيَادَةٌ
eine Mehrung
in
فِى
in
the disbelief
ٱلْكُفْرِۖ
dem Unglauben,
are led astray
يُضَلُّ
in die Irre geführt werden
by it
بِهِ
damit
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieve
كَفَرُوا۟
unglauben begehen.
They make it lawful
يُحِلُّونَهُۥ
Sie erklären ihn für ungeschützt
one year
عَامًا
(in) einem Jahr
and make it unlawful
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
und erklären ihn für geschützt
(another) year
عَامًا
(in) einem Jahr,
to adjust
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
um gleichzukommen
the number
عِدَّةَ
(die) Anzahl,
which
مَا
was
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
für geschützt erklärt hat
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
Allah
and making lawful
فَيُحِلُّوا۟
so erklären sie für ungeschützt,
what
مَا
was
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
für geschützt erklärt hat
Allah has made unlawful
ٱللَّهُۚ
Allah.
Is made fair-seeming
زُيِّنَ
Ausgeschmückt wurde
to them
لَهُمْ
für sie
(the) evil
سُوٓءُ
(die) böseste
(of) their deeds
أَعْمَٰلِهِمْۗ
ihrer Taten.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(does) not
لَا
nicht
guide
يَهْدِى
leitet recht
the people
ٱلْقَوْمَ
das Volk.
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
ungläubige

'Innamā An-Nasī'u Ziyādatun Fī Al-Kufri Yuđallu Bihi Al-Ladhīna Kafarū Yuĥillūnahu `Āmāan Wa Yuĥarrimūnahu `Āmāan Liyuwāţi'ū `Iddata Mā Ĥarrama Allāhu Fayuĥillū Mā Ĥarrama Allāhu Zuyyina Lahum Sū'u 'A`mālihim Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna. (at-Tawbah 9:37)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das Verschieben eines Monats ist nur eine Mehrung des Unglaubens. Damit werden diejenigen, die ungläubig sind, in die Irre geführt; sie erklären ihn in einem Jahr für ungeschützt und in einem (anderen) Jahr für geschützt, um der Anzahl dessen gleichzukommen, was Allah für geschützt erklärt hat; so erklären sie für ungeschützt, was Allah für geschützt erklärt hat. Ihre bösen Taten sind ihnen ausgeschmückt worden. Allah leitet das ungläubige Volk nicht recht. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 37)

English Sahih:

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people. ([9] At-Tawbah : 37)

1 Amir Zaidan

Das Verschieben (eines Haram-Monats) ist eine Steigerung von Kufr. Damit werden diejenigen irregeleitet, die Kufr betrieben haben. Sie erklären ihn in einem Jahr für einen Nicht-Haram-Monat und in einem anderen Jahr für einen Haram-Monat, um der Anzahl der von ALLAH festgelegten Haram-Monate zu entsprechen und dann für halal zu erklären, was ALLAH für haram erklärte. Ihnen wurde das Schlechte ihrer Handlungen als schön dargeboten. ALLAH leitet die Kafir-Leute nicht recht.