وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ ( التوبة: ٤٩ )
wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
他们|从|和
man
مَّن
(is he) who
谁
yaqūlu
يَقُولُ
says
他说
i'dhan
ٱئْذَن
"Grant me leave
请你准假
lī
لِّى
"Grant me leave
我|至
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
taftinnī
تَفْتِنِّىٓۚ
put me to trial"
我|你祸害
alā
أَلَا
Surely
其实
fī
فِى
in
在
l-fit'nati
ٱلْفِتْنَةِ
the trial
祸害
saqaṭū
سَقَطُوا۟ۗ
they have fallen
他们坠入
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
火狱
lamuḥīṭatun
لَمُحِيطَةٌۢ
(will) surely surround
包围|必定
bil-kāfirīna
بِٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
众不信道者|在
Wa minhum mai yaqoolu' zal lee wa laa taftinneee; alaa fil fitnati saqatoo; wa inna Jahannama lamuheetatum bil kaafireen (at-Tawbah 9:49)
English Sahih:
And among them is he who says, "Permit me [to remain at home] and do not put me to trial." Unquestionably, into trial they have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers. (At-Tawbah [9] : 49)
Ma Jian (Simplified):
他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇祸害。”其实,他们正堕入祸害之中。火狱确是包围不信道者的。 (忏悔 [9] : 49)