Skip to main content

قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( التوبة: ٥١ )

qul
قُل
Say
你说
lan
لَّن
"Never
yuṣībanā
يُصِيبَنَآ
will befall us
我们|它发生
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
what
什么
kataba
كَتَبَ
Allah has decreed
他注定
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has decreed
真主
lanā
لَنَا
for us
我们|为
huwa
هُوَ
He
mawlānā
مَوْلَىٰنَاۚ
(is) our Protector"
我们的|保祐者
waʿalā
وَعَلَى
And on
在|和
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
[so] let the believers put (their) trust
他们信托|使|然后
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
[so] let the believers put (their) trust
众信士

Qul lany-yuseebanaaa illaa maa katabal laahu lanaa Huwa mawlaanaa; wa 'alal laahi falyatawak kalimu 'minoon (at-Tawbah 9:51)

English Sahih:

Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely. (At-Tawbah [9] : 51)

Ma Jian (Simplified):

你说:“我们只遇到安拉所注定的胜败,他是我们的保佑者。让信士们只托靠安拉吧!” (忏悔 [9] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对这些伪信士说:“我们所遭遇的就是真主注定的胜败,祂是我们的主宰、是我们的保佑者。我们将一切事务信托于真主,信士们只将自己的事务交付于祂,祂是信士们的满足者、托靠者。”