Skip to main content

۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( التوبة: ٧٥ )

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
他们|从|和
man
مَّنْ
(is he) who
ʿāhada
عَٰهَدَ
made a covenant
他缔约
l-laha
ٱللَّهَ
(with) Allah
真主
la-in
لَئِنْ
"If
如果
ātānā
ءَاتَىٰنَا
He gives us
我们|他赏赐
min
مِن
of
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His bounty
他的|恩惠
lanaṣṣaddaqanna
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
我们施舍|必定
walanakūnanna
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
我们是|必定|和
mina
مِنَ
among
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
众善人

Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen (at-Tawbah 9:75)

English Sahih:

And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous." (At-Tawbah [9] : 75)

Ma Jian (Simplified):

他们中有些人,与安拉缔约:“如果安拉把部分恩惠赏赐我们,我们一定施舍,一定成为善人。” (忏悔 [9] : 75)

1 Mokhtasar Chinese

伪信士中有人对真主缔约,他说:“如果真主给予我们部分恩惠,那我们必定施舍给急需之人。那我们就会成为行为良善的清廉者了。”