Skip to main content

اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ   ( التوبة: ٨٠ )

is'taghfir
ٱسْتَغْفِرْ
Ask forgiveness
你求饶
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
aw
أَوْ
or
或者
لَا
(do) not
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
ask forgiveness
你求饶
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
in
إِن
If
如果
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
you ask forgiveness
你求饶
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
sabʿīna
سَبْعِينَ
seventy
70
marratan
مَرَّةً
times
falan
فَلَن
never
不|然后
yaghfira
يَغْفِرَ
will Allah forgive
他饶恕
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah forgive
真主
lahum
لَهُمْۚ
[for] them
他们|为
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那是
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
他们|那个|因为
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۗ
and His Messenger
他的|使者|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
他引导
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
民众
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
众放肆的

istaghfir lahum aw laa tastaghfir lahum in tastaghfir lahum sab'eena marratan falany yaghfiral laahu lahum; zaalika bi annahum kafaroo billaahi wa Rasoolih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen (at-Tawbah 9:80)

English Sahih:

Ask forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness for them. If you should ask forgiveness for them seventy times – never will Allah forgive them. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and Allah does not guide the defiantly disobedient people. (At-Tawbah [9] : 80)

Ma Jian (Simplified):

你可以替他们求饶,也可以不替他们求饶。即使你替他们求饶七十次,安拉也不会饶恕他们。因为他们不信安拉及其使者。安拉是不引导放肆的民众的 (忏悔 [9] : 80)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你可以为他们或不为他们求恕饶。即使你为他们祈求七十次,这里表示量多,真主也绝不会饶恕他们,因为他们否认真主和其使者。真主绝不佑助故意悖逆祂的教律之人。