Skip to main content

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ۗ  ( البينة: ٤ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
tafarraqa
تَفَرَّقَ
became divided
他分离
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ūtū
أُوتُوا۟
were given
他们被给
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
illā
إِلَّا
until
除了
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
مَا
what
那个
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came (to) them
他们|它(她)来到
l-bayinatu
ٱلْبَيِّنَةُ
(of) the clear evidence
明证

Wa maa tafarraqal lazeena ootul kitaaba il-la mim b'adi ma jaa-at humul baiyyinah (al-Bayyinah 98:4)

English Sahih:

Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. (Al-Bayyinah [98] : 4)

Ma Jian (Simplified):

信奉天经者,没有分离,直到明证来临他们。 (明证 [98] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

曾给予《讨拉特》的犹太教徒和给予《引支勒》的基督教徒,他们在真主派遣使者之后产生了分歧。他们中有人信仰了伊斯兰教,也有人明知先知的真实性,仍顽固不化地坚持不信道。