Skip to main content

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَاۤىِٕكُمْ مَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗۗ قُلِ اللّٰهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( يونس: ٣٤ )

qul
قُلْ
Say
বলো
hal
هَلْ
"Is (there)
"(আছে) কি
min
مِن
of
মধ্যে হতে
shurakāikum
شُرَكَآئِكُم
your partners
তোমাদের শরীকদের
man
مَّن
(any) who
(এমন কেউ) যে
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
সূচনা করে
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
সৃষ্টির
thumma
ثُمَّ
then
এরপর
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥۚ
repeats it?"
তার পুনরাবর্তন ঘটায়
quli
قُلِ
Say
বলো
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
"আল্লাহই
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
সূচনা করেন
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
সৃষ্টির
thumma
ثُمَّ
then
এরপর
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥۖ
repeats it
তার পুনরাবর্তন ঘটান
fa-annā
فَأَنَّىٰ
So how
অতএব কোথায়
tu'fakūna
تُؤْفَكُونَ
you are deluded?"
তোমাদের ফিরানো হচ্ছে"

Qul hal min shurakaaa 'ikum mai yabda'ul khalqa suma yu'eeduh; qulil laahu yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo fa annaa tu'fakoon (al-Yūnus ১০:৩৪)

English Sahih:

Say, "Are there of your 'partners' any who begins creation and then repeats it?" Say, "Allah begins creation and then repeats it, so how are you deluded?" (Yunus [10] : 34)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল ‘‘তোমরা যাদেরকে শরীক কর তাদের মধ্যে এমন কেউ আছে কি যে সৃষ্টির সূচনা করে এবং তার পুনরাবর্তনও ঘটাতে পারে?’’ বল ‘‘আল্লাহই সৃষ্টির সূচনা করেন এবং তার পুনরাবর্তন ঘটান।’’ তাহলে কীভাবে তোমরা বিচ্যুত হয়ে যাচ্ছ (সত্য পথ থেকে)? (ইউনুস [১০] : ৩৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বল, ‘তোমাদের নিরূপিত শরীকদের মধ্যে এমন কেউ আছে কি, যে প্রথমবারও সৃষ্টি করে, আবার পুনর্বারও সৃষ্টি করে?’ তুমি বল, ‘আল্লাহই প্রথমবারও সৃষ্টি করেন। অতঃপর তিনিই পুনর্বারও সৃষ্টি করবেন। অতএব তোমরা (সত্য হতে) কোথায় ফিরে যাচ্ছ?’ [১]

[১] মুশরিকদের শিরক কর্মের অসারতাকে পরিষফুটিত করার জন্য তাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হচ্ছে যে, বল, 'তোমরা যাদেরকে আল্লাহর সাথে শরীক করছ, তারা কি এই বিশ্বজগৎকে প্রথমে সৃষ্টি করেছে? অথবা পুনরায় তা সৃষ্টি করার ক্ষমতা রাখে?' কক্ষনই না। প্রথম সৃষ্টিকারীও আল্লাহ এবং কিয়ামতের দিন তিনিই পুনরায় সকলকে জীবিত করবেন। সুতরাং তোমরা হিদায়াতের পথ ছেড়ে কোথায় ফিরে যাচ্ছ?