Skip to main content
قُلْ
Sag;
هَلْ
"Gibt es
مِن
von
شُرَكَآئِكُم
euren Teilhabern,
مَّن
der
يَبْدَؤُا۟
am Anfang machte
ٱلْخَلْقَ
die Schöpfung,
ثُمَّ
danach
يُعِيدُهُۥۚ
sie wiederholt?"
قُلِ
Sag;
ٱللَّهُ
"Allah
يَبْدَؤُا۟
machte am Anfang
ٱلْخَلْقَ
die Schöpfung,
ثُمَّ
danach
يُعِيدُهُۥۖ
wiederholt er sie."
فَأَنَّىٰ
So wie
تُؤْفَكُونَ
lassen sie sich abwendig machen ?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Ist unter euren Teilhabern jemand, der die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt? Sag; Allah macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie hierauf. Wie laßt ihr euch also abwendig machen?

1 Amir Zaidan

Sag; "Gibt es unter den von euch (ALLAH) beigesellten Partnern einen, der die Erschaffung einleiten und dann wiederholen kann?" Sag; "ALLAH leitet die Erschaffung ein, dann wiederholt ER sie!" Wie werdet ihr denn (davon) abgebracht?!

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Gibt es unter euren Teilhabern einen, der die Schöpfung am Anfang macht und sie dann wiederholt? Sprich; Gott macht die Schöpfung am Anfang und wiederholt sie dann. Wie leicht laßt ihr euch doch abwenden!

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Ist unter euren Teilhabern etwa einer der eine Schöpfung hervorbringt und sie dann wiederholen läßt?" Sprich; "Allah ist es, Der die Schöpfung hervorbringt und sie wiederholen läßt. Wohin also lasset ihr euch abwenden?"