Skip to main content

قُلْ هَلْ مِنْ شُرَكَاۤىِٕكُمْ مَّنْ يَّهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّۗ قُلِ اللّٰهُ يَهْدِيْ لِلْحَقِّۗ اَفَمَنْ يَّهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ اَحَقُّ اَنْ يُّتَّبَعَ اَمَّنْ لَّا يَهِدِّيْٓ اِلَّآ اَنْ يُّهْدٰىۚ فَمَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ   ( يونس: ٣٥ )

Say
قُلْ
Sag;
"Is (there)
هَلْ
"Gibt es
of
مِن
von
your partners
شُرَكَآئِكُم
euren Teilhabern,
(any) who
مَّن
der
guides
يَهْدِىٓ
rechtleitet
to
إِلَى
zu
the truth?"
ٱلْحَقِّۚ
der Wahrheit?"
Say
قُلِ
Sag;
"Allah
ٱللَّهُ
"Allah
guides
يَهْدِى
leitet recht
to the truth
لِلْحَقِّۗ
zu der Wahrheit.
Is then (he) who
أَفَمَن
Hat dann jemand
guides
يَهْدِىٓ
der rechtleitet
to
إِلَى
zu
the truth
ٱلْحَقِّ
der Wahrheit
more worthy
أَحَقُّ
mehr Anrecht,
that
أَن
dass
he should be followed
يُتَّبَعَ
man ihm folgt
or (he) who
أَمَّن
oder wer
(does) not
لَّا
nicht
guide
يَهِدِّىٓ
Rechtleitung findet,
unless
إِلَّآ
außer
[that]
أَن
dass
he is guided?
يُهْدَىٰۖ
er rechtgeleitet wird?
Then what
فَمَا
So was
(is) for you
لَكُمْ
(ist) mit euch,
how
كَيْفَ
wie
you judge?"
تَحْكُمُونَ
urteilt ihr?"

Qul Hal Min Shurakā'ikum Man Yahdī 'Ilaá Al-Ĥaqqi Qul Allāhu Yahdī Lilĥaqqi 'Afaman Yahdī 'Ilaá Al-Ĥaqqi 'Aĥaqqu 'An Yuttaba`a 'Amman Lā Yahiddī 'Illā 'An Yuhdaá Famā Lakum Kayfa Taĥkumūna. (al-Yūnus 10:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Ist unter euren Teilhabern jemand, der zur Wahrheit leitet? Sag; Allah leitet zur Wahrheit. Hat jemand, der zur Wahrheit leitet, ein größeres Anrecht darauf, daß man ihm folgt, oder jemand, der nur (dann) die Rechtleitung findet, wenn er (selbst) rechtgeleitet wird? Was ist denn mit euch? Wie urteilt ihr? ([10] Yunus (Jona) : 35)

English Sahih:

Say, "Are there of your 'partners' any who guides to the truth?" Say, "Allah guides to the truth. So is He who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? Then what is [wrong] with you – how do you judge?" ([10] Yunus : 35)

1 Amir Zaidan

Sag; "Gibt es unter den von euch (ALLAH) beigesellten Partnern einen, der zur Wahrheit rechtleitet?" Sag; "ALLAH leitet zur Wahrheit recht!" Hat etwa derjenige, der zurWahrheit rechtleitet, mehr Anrecht darauf, daß ihm gefolgt wird, oder derjenige, der nicht rechtleitet, außer wenn er selbst rechtgeleitet wird?!" Was ist mit euch, wie urteilt ihr denn?!