Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ   ( يونس: ٦٧ )

He
هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
(is) the One Who
ٱلَّذِى
যিনি
made
جَعَلَ
বানিয়েছেন
for you
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
the night
ٱلَّيْلَ
রাতকে
that you may rest
لِتَسْكُنُوا۟
যেন তোমরা বিশ্রাম নাও
in it
فِيهِ
মধ্যে তার
and the day
وَٱلنَّهَارَ
এবং দিনকে (বানিয়েছেন)
giving visibility
مُبْصِرًاۚ
দেখার জন্যে
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
in
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
that
ذَٰلِكَ
এর
surely (are) Signs
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
for a people
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
(who) listen
يَسْمَعُونَ
(যারা উন্মুক্ত কানে) শোনে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনিই তোমাদের জন্য রাত বানিয়েছেন যেন তোমরা তাতে শান্তি লাভ করতে পার, আর দিন সৃষ্টি করেছেন (সব কিছু) দেখার জন্য। অবশ্যই এতে নিদর্শন আছে ঐ সম্প্রদায়ের জন্য যারা (মনোযোগ দিয়ে) শোনে।

English Sahih:

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই সেই মহান সত্তা, যিনি তোমাদের বিশ্রামের জন্য রাত্রি সৃষ্টি করেছেন এবং দর্শনের জন্য দিন সৃষ্টি করেছেন। যে সম্প্রদায় কথা শোনে তাদের জন্য এতে নিদর্শনাবলী রয়েছে।