Skip to main content
huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
jaʿala
جَعَلَ
made
lakumu
لَكُمُ
for you
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
litaskunū
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
fīhi
فِيهِ
in it
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
mub'ṣiran
مُبْصِرًاۚ
giving visibility.
inna
إِنَّ
Indeed,
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
(who) listen.

Huwal lazee ja'ala lakumul laila litaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yasma'oon

Sahih International:

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

1 A. J. Arberry

It is He who made for you the night to repose in it, and the day, to see; surely in that are signs for a people who have ears.

2 Abdul Haleem

It is He who made the night so that you can rest in it and the daylight so that you can see- there truly are signs in this for those who hear.

3 Abdul Majid Daryabadi

He it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein and the day enlightening. Verily in that are signs for a people who listen.

4 Abdullah Yusuf Ali

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).

5 Abul Ala Maududi

It is Allah alone Who has made the night that you may rest in it, and has made the day light-giving. Surely in that there are signs for those who give heed (to the call of the Messenger).

6 Ahmed Ali

It is He who made the night for you to rest, and made the day enlightening. Indeed there are signs in this for those who listen.

7 Ahmed Raza Khan

It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed.

8 Ali Quli Qarai

It is He who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for people who listen.

9 Ali Ünal

It is He Who has made for you the night so that you may rest in it, and the day, sight-giving (for you to work in). Surely in this are signs (manifesting the truth) for people who hear and pay heed (to God’s Revelations, and view things and events in their light).

10 Amatul Rahman Omar

It is He Who made for you the night (dark) so that you may rest in it, and (Who) made the day full of light (that you may work in it). Surely, in this there are many signs for the people who would listen (to the Messages of God).

11 English Literal

He is who made/created for you the night to be tranquil/quiet in it, and the daytime to see , that in that (are) evidences/signs (E) to a nation hearing/listening.140

12 Faridul Haque

It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed.

13 Hamid S. Aziz

Lo! Is it not unto Allah that belongs whoever is in the heavens and whoever is in the earth? What then do they follow who call on associates other than Allah? Verily, they follow nothing but fantasy, and verily, they do naught but lie (or guess).

14 Hilali & Khan

He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply).

15 Maulana Mohammad Ali

Now, surely, whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allahs. And what do follow those who call on associates besides Allah? They follow naught but conjecture, and they only lie.

16 Mohammad Habib Shakir

He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed.

18 Muhammad Sarwar

It is God who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). In this there is evidence (of the existence of God) for the people who hear.

19 Qaribullah & Darwish

He it is who has made the night for your rest and the day to see. Surely, in this there are signs for people who listen.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily, in this are Ayat for a people who listen (those who think deeply).

21 Wahiduddin Khan

It is He who has made the night dark for you so that you may rest in it, and the day a source of light. Surely, there are signs in this for a people who listen.

22 Talal Itani

It is He who made the night for your rest, and the daylight for visibility. Surely in that are signs for people who listen.

23 Tafsir jalalayn

He it is Who made for you the night that you should rest therein, and the day to see; the attribution of sight (ibsr) to `the day' is figurative, since one is able to see during it. Surely in that are signs, indications of His Oneness, exalted be He, for a folk who are able to hear, hearing [in such a way so as] to reflect and be admonished.

24 Tafseer Ibn Kathir

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ


He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you).

Allah informed us that He is the One Who made the night for His servants to rest therein from weariness and exhaustion.

وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا

And the day to make things visible (to you).

bright and clear for them to seek livelihood and to travel to fulfill their needs.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لايَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ



Verily, in this are Ayat for a people who listen.

Those who hear these proofs and take a lesson from them. These Ayat can lead them to realize the greatness of their Creator and Sustainer