Skip to main content

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَّرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۚفَمَا اخْتَلَفُوْا حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ   ( يونس: ٩٣ )

And verily
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We settled
بَوَّأْنَا
আমরা বসবাস করিয়েছি
(the) Children
بَنِىٓ
সন্তানদেরকে
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের
(in) a settlement
مُبَوَّأَ
আবাসভূমিতে
honorable
صِدْقٍ
উত্তম
and We provided them
وَرَزَقْنَٰهُم
ও জীবিকা দিয়েছি আমরা তাদের
with
مِّنَ
থেকে
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتِ
পবিত্র জিনিসগুলো
and not
فَمَا
অতঃপর না
they differ
ٱخْتَلَفُوا۟
তারা বিভেদ করেছে
until
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
came to them
جَآءَهُمُ
কাছে এসেছে তাদের
the knowledge
ٱلْعِلْمُۚ
(সত্যিকার) জ্ঞান
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
your Lord
رَبَّكَ
তোমার রব
will judge
يَقْضِى
মীমাংসা করে দিবেন
between them
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
(on) the Day
يَوْمَ
দিনে
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
concerning what
فِيمَا
সে বিষয়ে যা
they used (to)
كَانُوا۟
তারা ছিলো
[in it]
فِيهِ
মধ্যে তার
differ
يَخْتَلِفُونَ
বিভেদ করতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি বানী ইসরাঈলকে মর্যাদাপূর্ণ আবাসস্থলে প্রতিষ্ঠিত করেছিলাম আর তাদেরকে উত্তম রিযক দিয়েছিলাম। অতঃপর তাদের কাছে (আল্লাহর প্রেরিত) সঠিক জ্ঞান আসার পূর্ব পর্যন্ত তারা মতভেদ করেনি। তারা যে বিষয়ে মতভেদ করেছিল কিয়ামাত দিবসে তোমার প্রতিপালক অবশ্যই তা মীমাংসা করে দিবেন।

English Sahih:

And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি বানী ইস্রাঈলকে বসবাস করার জন্য অতি উত্তম বাসস্থান প্রদান করলাম, আর আমি তাদেরকে আহার করবার জন্য উৎকৃষ্ট বস্তুসমূহ দান করলাম। অতঃপর তাদের নিকট জ্ঞান আসার পরই তারা মতভেদ করল।[১] যাতে তারা মতভেদ করত নিঃসন্দেহে তোমার প্রতিপালক কিয়ামত দিবসে তাদের মধ্যে তার ফায়সালা করবেন।

[১] অর্থাৎ, প্রথমতঃ আল্লাহর কৃতজ্ঞতা না করে নিজেদের মাঝে মতভেদ শুরু করে দেয়, আর এই মতভেদ মূর্খতা ও অজ্ঞতার কারণে ছিল না; বরং জ্ঞানলাভ করার পর করেছিল। যাতে পরিষ্কার বুঝা যাচ্ছে যে, এই মতভেদ শুধুমাত্র শত্রুতা ও অহংকারবশতঃ ছিল।