Skip to main content

युनुस आयत ९३ | Yunus 10:93

And verily
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We settled
بَوَّأْنَا
ठिकाना दिया हमने
(the) Children
بَنِىٓ
बनी इस्राईल को
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल को
(in) a settlement
مُبَوَّأَ
ठिकाना
honorable
صِدْقٍ
सच्चा/उम्दा
and We provided them
وَرَزَقْنَٰهُم
और रिज़्क़ दिया हमने उन्हें
with
مِّنَ
पाकीज़ा चीज़ों से
the good things
ٱلطَّيِّبَٰتِ
पाकीज़ा चीज़ों से
and not
فَمَا
तो नहीं
they differ
ٱخْتَلَفُوا۟
उन्होंने इख़्तिलाफ़ किया
until
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
came to them
جَآءَهُمُ
आ गया उनके पास
the knowledge
ٱلْعِلْمُۚ
इल्म
Indeed
إِنَّ
बेशक
your Lord
رَبَّكَ
रब आपका
will judge
يَقْضِى
वो फ़ैसला करेगा
between them
بَيْنَهُمْ
दर्मियान उनके
(on) the Day
يَوْمَ
दिन
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
concerning what
فِيمَا
उसमें जो
they used (to)
كَانُوا۟
थे वो
[in it]
فِيهِ
जिसमें
differ
يَخْتَلِفُونَ
वो इख़्तिलाफ़ करते

Walaqad bawwana banee israeela mubawwaa sidqin warazaqnahum mina alttayyibati fama ikhtalafoo hatta jaahumu al'ilmu inna rabbaka yaqdee baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने इसराईल की सन्तान को अच्छा, सम्मानित ठिकाना दिया औ उन्हें अच्छी आजीविका प्रदान की। फिर उन्होंने उस समय विभेद किया, जबकि ज्ञान उनके पास आ चुका था। निश्चय ही तुम्हारा रब क़ियामत के दिन उनके बीच उस चीज़ का फ़ैसला कर देगा, जिसमें वे विभेद करते रहे है

English Sahih:

And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने बनी इसराइल को (मालिक शाम में) बहुत अच्छी जगह बसाया और उन्हं अच्छी अच्छी चीज़ें खाने को दी तो उन लोगों के पास जब तक इल्म (न) आ चुका उन लोगों ने एख्तेलाफ़ नहीं किया इसमें तो शक़ ही नहीं जिन बातों में ये (दुनिया में) बाहम झगड़े रहे है क़यामत के दिन तुम्हारा परवरदिगार इसमें फैसला कर देगा

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने बनी इस्राईल को अच्छा निवास स्थान[1] दिया और स्वच्छ जीविका प्रदान की। फिर उन्होंने परस्पर विभेद उस समय किया, जब उनके पास ज्ञान आ गया। निश्चय अल्लाह उनके बीच प्रलय के दिन उसका निर्णय कर देगा, जिसमें वे विभेद कर रहे थे।