Skip to main content

فَاِنْ كُنْتَ فِيْ شَكٍّ مِّمَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ فَسْـَٔلِ الَّذِيْنَ يَقْرَءُوْنَ الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاۤءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَۙ  ( يونس: ٩٤ )

So if
فَإِن
फिर अगर
you are
كُنتَ
हैं आप
in
فِى
किसी शक में
doubt
شَكٍّ
किसी शक में
of what
مِّمَّآ
उसके बारे में जो
We have revealed
أَنزَلْنَآ
नाज़िल किया हमने
to you
إِلَيْكَ
तरफ़ आपके
then ask
فَسْـَٔلِ
तो पूछ लीजिए
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों से जो
(have been) reading
يَقْرَءُونَ
पढ़ते हैं
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
before you
مِن
आपसे पहले
before you
قَبْلِكَۚ
आपसे पहले
Verily
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
has come to you
جَآءَكَ
आ गया आपके पास
the truth
ٱلْحَقُّ
हक़
from
مِن
आपके रब की तरफ़ से
your Lord
رَّبِّكَ
आपके रब की तरफ़ से
so (do) not
فَلَا
पस हरगिज़ ना आप हों
be
تَكُونَنَّ
पस हरगिज़ ना आप हों
among
مِنَ
शक करने वालों में से
the doubters
ٱلْمُمْتَرِينَ
शक करने वालों में से

Fain kunta fee shakkin mimma anzalnna ilayka faisali allatheena yaqraoona alkitaba min qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena (al-Yūnus 10:94)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः यदि तुम्हें उस चीज़ के बारे में कोई संदेह हो, जो हमने तुम्हारी ओर अवतरित की है, तो उनसे पूछ लो जो तुमसे पहले से किताब पढ़ रहे है। तुम्हारे पास तो तुम्हारे रब की ओर से सत्य आ चुका। अतः तुम कदापि सन्देह करनेवाले न हो

English Sahih:

So if you are in doubt, [O Muhammad], about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters. ([10] Yunus : 94)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

पस जो कुरान हमने तुम्हारी तरफ नाज़िल किया है अगर उसके बारे में तुम को कुछ शक़ हो तो जो लोग तुम से पहले से किताब (ख़ुदा) पढ़ा करते हैं उन से पूछ के देखों तुम्हारे पास यक़ीनन तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से बरहक़ किताब आ चुकी तो तू न हरगिज़ शक़ करने वालों से होना