Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( يونس: ٩٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those [whom]
যারা
ḥaqqat
حَقَّتْ
has become due
সত্য প্রমাণিত হয়েছে
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
তাদের উপর
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) Word
বাণী
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
لَا
will not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
তারা ঈমান আনবে

Innal lazeena haqqat 'alaihim Kalimatu Rabbika laa yu'minoon (al-Yūnus ১০:৯৬)

English Sahih:

Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe, (Yunus [10] : 96)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের সম্পর্কে তোমার প্রতিপালকের বাক্য সত্য প্রমাণিত হয়েছে যে, তারা ঈমান আনবে না, (ইউনুস [১০] : ৯৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিঃসন্দেহে যাদের সম্বন্ধে তোমার প্রতিপালকের বাক্য সত্য হয়েছে, তারা বিশ্বাস করবে না;