Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( يونس: ٩٦ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those [whom]
ٱلَّذِينَ
те, которые
has become due
حَقَّتْ
утвердилось
on them
عَلَيْهِمْ
над кем
(the) Word
كَلِمَتُ
слово
(of) your Lord
رَبِّكَ
Господа твоего,
will not
لَا
не
believe
يُؤْمِنُونَ
уверуют они,

'Inna Al-Ladhīna Ĥaqqat `Alayhim Kalimatu Rabbika Lā Yu'uminūna. (al-Yūnus 10:96)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,

English Sahih:

Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe, ([10] Yunus : 96)

1 Abu Adel

Поистине, те, относительно которых обязательно [неизменно] слово Господа твоего (о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они,