وَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيْدٌۚ ( العاديات: ٧ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he
এবং সে নিশ্চয়ই
ʿalā
عَلَىٰ
to
বিষয়ে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
lashahīdun
لَشَهِيدٌ
surely (is) a witness
অবশ্যই সাক্ষী
Wa innahu 'alaa zaalika la shaheed (al-ʿĀdiyāt ১০০:৭)
English Sahih:
And indeed, he is to that a witness. (Al-'Adiyat [100] : 7)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর সে নিজেই (নিজের কাজ-কর্মের মাধ্যমে) এ বিষয়ের সাক্ষী। (আদিয়াত [১০০] : ৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং নিশ্চয়ই সে নিজেই এ বিষয়ে সাক্ষী। [১]
[১] অর্থাৎ, মানুষ স্বয়ং নিজের অকৃতজ্ঞতার সাক্ষ্য দেয়। কেউ কেউ إنَّه (সে) সর্বনামের বিশেষ্য বা সাক্ষ্য-ক্রিয়ার কর্তা আল্লাহকে বুঝেছেন। কিন্তু ইমাম শাওকানী প্রথম অর্থকেই বলিষ্ঠ বলেছেন। কেননা, পরবর্তী সর্বনামের বিশেষ্য মানুষই। এ আয়াতেও মানুষ উদ্দেশ্য হওয়াটাই অধিক সঠিক।