Skip to main content

وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ  ( الماعون: ٣ )

walā
وَلَا
And (does) not
এবং না
yaḥuḍḍu
يَحُضُّ
feel the urge
উৎসাহিত করে
ʿalā
عَلَىٰ
to
ব্যাপারে
ṭaʿāmi
طَعَامِ
feed
খাদ্যদানের
l-mis'kīni
ٱلْمِسْكِينِ
the poor
অভাবগ্রস্তকে

Wa la ya huddu 'alaa ta'amil miskeen (al-Maʿūn ১০৭:৩)

English Sahih:

And does not encourage the feeding of the poor. (Al-Ma'un [107] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং মিসকীনকে অন্ন দিতে উৎসাহ দেয় না (মাঊন [১০৭] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং সে অভাবগ্রস্তকে খাদ্যদানে উৎসাহ প্রদান করে না। [১]

[১] এ কর্মও তারাই করবে, যাদের মধ্যে উক্ত গুণসমূহ বিদ্যমান থাকবে। নচেৎ এও এতীমের মত মিসকীনদেরকেও রূঢ়ভাবে তাড়িয়ে দেবে।