لَآ اَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَۙ ( الكافرون: ٢ )
I worship
أَعْبُدُ
আমি ইবাদাত করি
you worship
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদাত কর
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা যার ‘ইবাদাত কর, আমি তার ‘ইবাদাত করি না,
English Sahih:
I do not worship what you worship.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তার ইবাদত করি না, যার ইবাদত তোমরা কর।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আমি তার ‘ইবাদাত করি না যার ‘ইবাদাত তোমরা কর, [১]
[১] সারা দুনিয়ার কাফের মুশরিকরা যেসব বাতিল উপাস্যের উপাসনা, আরাধনা ও পূজা করত বা করে- সবই এর অন্তর্ভুক্ত। [মুয়াসসার]
3 Tafsir Bayaan Foundation
তোমরা যার ‘ইবাদাত কর আমি তার ‘ইবাদাত করি না’।
4 Muhiuddin Khan
আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর।
5 Zohurul Hoque
''আমি তাকে উপাসনা করি না যাকে তোমরা উপাসনা কর,
- القرآن الكريم - الكافرون١٠٩ :٢
Al-Kafirun 109:2