Skip to main content

وَاَخَذَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دِيَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ   ( هود: ٦٧ )

And seized
وَأَخَذَ
এবং ধরলো
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
wronged
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
the thunderous blast
ٱلصَّيْحَةُ
প্রচন্ড শব্দে
then they became
فَأَصْبَحُوا۟
অতঃপর তা হয়ে গেলো
in
فِى
মধ্যে
their homes
دِيَٰرِهِمْ
তাদের ঘরসমূহের
fallen prone
جَٰثِمِينَ
উপুড় হয়ে পড়া (নিস্পন্দ-নির্জীব)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা যুলম করেছিল এক প্রচন্ড শব্দ তাদেরকে আঘাত হানল, আর তারা নিজ নিজ গৃহে নতজানু হয়ে পড়ে রইল-

English Sahih:

And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর সেই অত্যাচারীদেরকে এক প্রচন্ড গর্জন এসে পাকড়াও করল;[১] ফলে তারা নিজ নিজ গৃহে (মৃত অবস্থায়) উপুড় হয়ে পড়ে রইল। [২]

[১] এই আযাব صيحة (প্রচন্ড শব্দ, মেঘগর্জন) রূপে এসেছিল। অনেকের মতে এটা জিবরীল (আঃ) এর প্রচন্ড গর্জন ছিল এবং অনেকের নিকট তা আকাশ থেকে আসা কোন গর্জন ছিল। যে গর্জনে তাদের অন্তর ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন হয়ে গিয়েছিল এবং পরিশেষে তাদের মৃত্যু সংঘটিত হয়েছিল। তার পরে বা তার সাথে সাথেই ভূমিকম্প (رجفة) এসেছিল। যা সমস্ত বস্তুকে তছনছ করে দিয়েছিল; যেমন সূরা আ'রাফের ৭;৭৮ নং আয়াতে (فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَة) শব্দ এসেছে।

[২] পাখি মরার পর যেরূপ মাটিতে পড়ে থাকে, অনুরূপ এরাও মৃত্যুবরণ করে মাটিতে উবুড় হয়ে পড়ে ছিল।