لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُوْلَدْۙ ( الإخلاص: ٣ )
lam
لَمْ
Not
নি
yalid
يَلِدْ
He begets
তিনি (কাউকে) জন্ম দেন
walam
وَلَمْ
and not
এবং নি
yūlad
يُولَدْ
He is begotten
তাঁকে জন্ম দেয়া হয়
Lam yalid wa lam yoolad (al-ʾIkhlāṣ ১১২:৩)
English Sahih:
He neither begets nor is born, (Al-Ikhlas [112] : 3)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি কাউকে জন্ম দেন না, আর তাঁকেও জন্ম দেয়া হয়নি। (আল ইখলাস [১১২] : ৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাঁর কোন সন্তান নেই এবং তিনিও কারো সন্তান নন। [১]
[১] অর্থাৎ, জনক নন এবং জাতকও নন। তাঁর থেকে কিছু উদ্ভূত নয় এবং তিনিও কিছু থেকে উদ্ভূত নন।