Skip to main content

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُوْلَدْۙ  ( الإخلاص: ٣ )

Not
لَمْ
নি
He begets
يَلِدْ
তিনি (কাউকে) জন্ম দেন
and not
وَلَمْ
এবং নি
He is begotten
يُولَدْ
তাঁকে জন্ম দেয়া হয়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি কাউকে জন্ম দেন না, আর তাঁকেও জন্ম দেয়া হয়নি।

English Sahih:

He neither begets nor is born,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাঁর কোন সন্তান নেই এবং তিনিও কারো সন্তান নন। [১]

[১] অর্থাৎ, জনক নন এবং জাতকও নন। তাঁর থেকে কিছু উদ্ভূত নয় এবং তিনিও কিছু থেকে উদ্ভূত নন।