Skip to main content

وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيْصَهٗ مِنْ دُبُرٍ وَّاَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا الْبَابِۗ قَالَتْ مَا جَزَاۤءُ مَنْ اَرَادَ بِاَهْلِكَ سُوْۤءًا اِلَّآ اَنْ يُّسْجَنَ اَوْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( يوسف: ٢٥ )

And they both raced
وَٱسْتَبَقَا
এবং উভয়ে দৌঁড়ে গেলো
(to) the door
ٱلْبَابَ
দরজার দিকে
and she tore
وَقَدَّتْ
এবং (রমণী) সে ছিঁড়ে ফেললো
his shirt
قَمِيصَهُۥ
তার জামা
from
مِن
থেকে
the back
دُبُرٍ
পিছন
and they both found
وَأَلْفَيَا
এবং উভয়ে পেলো
her husband
سَيِّدَهَا
তার স্বামীকে
at
لَدَا
কাছে
the door
ٱلْبَابِۚ
দরজার
She said
قَالَتْ
(রমনী) সে বললো
"What
مَا
"কি
(is) the recompense
جَزَآءُ
শাস্তি (হ'তে পারে)
(of one) who
مَنْ
যে
intended
أَرَادَ
কামনা করে
for your wife
بِأَهْلِكَ
সাথে তোমার পরিবারের
evil
سُوٓءًا
কুকর্ম
except
إِلَّآ
এ ছাড়া (কি অন্য কিছু)
that
أَن
যে
he be imprisoned
يُسْجَنَ
বন্দী করা হবে
or
أَوْ
বা
a punishment
عَذَابٌ
কোন শাস্তি
painful?"
أَلِيمٌ
নিদারুণ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা উভয়ে দরজার দিকে দৌড় দিল আর স্ত্রীলোকটি পিছন হতে তার জামা ছিঁড়ে ফেলল। এ সময় স্ত্রীলোকটির স্বামীকে তারা দু’জনে দরজার কাছে পেল। মহিলাটি বলল, ‘যে তোমার পরিবারের সাথে অপকর্ম করতে চায় তাকে জেলে পাঠানো অথবা ভয়াবহ শাস্তি ছাড়া উপযুক্ত দন্ড কী আর দেয়া যেতে পারে?’

English Sahih:

And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা উভয়ে দৌড়ে দরজার দিকে গেল[১] এবং মহিলাটি পিছন হতে (তাকে টেনে রুখতে গিয়ে) তার জামা ছিঁড়ে ফেলল। তারা মহিলাটির স্বামীকে দরজার কাছে পেল। মহিলাটি বলল, ‘যে তোমার পরিবারের সাথে কুকর্ম কামনা করে, তার জন্য কারাগারে প্রেরণ অথবা অন্য কোন বেদনাদায়ক শাস্তি ব্যতীত কি দন্ড হতে পারে?’ [২]

[১] ইউসুফ (আঃ) যখন দেখলেন যে, এ নারী মন্দকর্মের ইচ্ছায় অটল, তখন তিনি বাইরে বের হওয়ার জন্য দরজার দিকে দৌড়ে পালাতে লাগলেন, আর তাঁকে ধরার জন্য সে নারীও তাঁর পশ্চাতে দৌড়তে লাগল। এইভাবে উভয়ে দরজার দিকে দৌড় দিল।

[২] অর্থাৎ স্বামীকে দেখেই সে (নারী) সতী-সাধী সেজে গেল এবং ইউসুফকে সর্বপ্রকার দোষী সাব্যস্ত করে তাঁর জন্য শাস্তিও ঠিক করে ফেলল। অথচ প্রকৃত ঘটনা সম্পূর্ণ এর বিপরীত ছিল। দোষী সে নিজেই ছিল। আর ইউসুফ (আঃ) একেবারে নিষ্পাপ ছিলেন। তিনি সেই কুকর্ম থেকে বাঁচতে আগ্রহী ও সচেষ্ট ছিলেন।