Skip to main content

وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيْصَهٗ مِنْ دُبُرٍ وَّاَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا الْبَابِۗ قَالَتْ مَا جَزَاۤءُ مَنْ اَرَادَ بِاَهْلِكَ سُوْۤءًا اِلَّآ اَنْ يُّسْجَنَ اَوْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( يوسف: ٢٥ )

And they both raced
وَٱسْتَبَقَا
ve koşuştular
(to) the door
ٱلْبَابَ
kapıya doğru
and she tore
وَقَدَّتْ
ve kadın yırttı
his shirt
قَمِيصَهُۥ
gömleğini
from the back
مِن دُبُرٍ
arkasından
and they both found
وَأَلْفَيَا
ve rastladılar
her husband
سَيِّدَهَا
kadının kocasına
at
لَدَا
yanında
the door
ٱلْبَابِۚ
kapının
She said
قَالَتْ
(kadın) dedi ki
"What
مَا
nedir?
(is) the recompense
جَزَآءُ
cezası
(of one) who
مَنْ
kimsenin
intended
أَرَادَ
isteyen
for your wife
بِأَهْلِكَ
senin ailene
evil
سُوٓءًا
kötülük
except
إِلَّآ
başka
that he be imprisoned
أَن يُسْجَنَ
hapsolunmaktan
or
أَوْ
veya
a punishment
عَذَابٌ
bir azaptan
painful?"
أَلِيمٌ
acıklı

vestebeḳe-lbâbe veḳaddet ḳamîṣahû min dübüriv veelfeyâ seyyidehâ lede-lbâb. ḳâlet mâ cezâü men erâde biehlike sûen illâ ey yüscene ev `aẕâbün elîm. (Yūsuf 12:25)

Diyanet Isleri:

İkisi de kapıya koştu, kadın arkadan Yusuf'un gömleğini yırttı; kapının önünde kocasına rastladılar. Kadın kocasına "Ailene fenalık etmek isteyen bir kimsenin cezası ya hapis ya da can yakıcı bir azab olmalıdır" dedi.

English Sahih:

And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?" ([12] Yusuf : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken ikisi de kapıya doğru koştu. Kadın, onun gömleğini arkadan boydan boya yırtmıştı ki tam bu sırada kapıdan çıkarlarken kadının kocasına kapı önünde rastladılar. Kadın, karına kötülük etmek isteyenin cezası, zindana atılmaktan, yahut elemli bir azaba uğratılmaktan başka ne olabilir ki dedi.