Skip to main content

وَلَاَجْرُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ٥٧ )

And surely (the) reward
وَلَأَجْرُ
এবং অবশ্যই পুরস্কার (রয়েছে)
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
(is) better
خَيْرٌ
উত্তম
for those who
لِّلَّذِينَ
(তাদের) জন্য যারা
believe
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
and are
وَكَانُوا۟
ও তারা
God conscious
يَتَّقُونَ
ভয় করে চলতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আখেরাতের কর্মফল তাদের জন্য অবশ্যই উত্তম যারা ঈমান আনে আর তাকওয়া অবলম্বন করে কাজ করতে থাকে।

English Sahih:

And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allah.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই যারা বিশ্বাসী ও সাবধানী তাদের জন্য পরকালের পুরস্কারই উত্তম।