Skip to main content

وَلَمَّا دَخَلُوْا مِنْ حَيْثُ اَمَرَهُمْ اَبُوْهُمْۗ مَا كَانَ يُغْنِيْ عَنْهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا حَاجَةً فِيْ نَفْسِ يَعْقُوْبَ قَضٰىهَاۗ وَاِنَّهٗ لَذُوْ عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنٰهُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( يوسف: ٦٨ )

And when
وَلَمَّا
এবং যখন
they entered
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করলো
from
مِنْ
দিয়ে
where
حَيْثُ
যেখান
ordered them
أَمَرَهُمْ
তাদের নির্দেশ দিয়েছিল
their father
أَبُوهُم
তাদের পিতা
not
مَّا
না
it
كَانَ
(হল)
avail(ed)
يُغْنِى
কাজে আসল
them
عَنْهُم
তাদের জন্যে
against
مِّنَ
হ'তে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
any
مِن
কোন
thing
شَىْءٍ
কিছুই
but
إِلَّا
ছাড়া যে
(it was) a need
حَاجَةً
অভিপ্রায় (ছিলো)
of
فِى
মধ্যে
Yaqub's soul
نَفْسِ
মনের
Yaqub's soul
يَعْقُوبَ
ইয়াকুবের
which he carried out
قَضَىٰهَاۚ
যা সে পূর্ণ করেছিলো
And indeed, he
وَإِنَّهُۥ
এবং সে নিশ্চয়ই
(was) a possessor
لَذُو
অবশ্যই সম্পন্ন
(of) knowledge
عِلْمٍ
জ্ঞান (ছিলো)
because
لِّمَا
ঐ বিষয়ে যা
We had taught him
عَلَّمْنَٰهُ
তাকে আমরা শিখিয়েছিলাম
but
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
most
أَكْثَرَ
অধিকাংশ
(of) the people
ٱلنَّاسِ
মানুষ
(do) not
لَا
না
know
يَعْلَمُونَ
তারা জ্ঞান রাখে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পিতা যেভাবে আদেশ করেছিল যখন তারা সেভাবে প্রবেশ করল, তখন আল্লাহর হুকুমের বিরুদ্ধে তা তাদের কোন কাজে আসল না। তবে ইয়া‘কুব তার মনের একটা অভিপ্রায় পূর্ণ করেছিল মাত্র। আমার দেয়া শিক্ষার বদৌলতে অবশ্যই সে ছিল জ্ঞানবান, কিন্তু অধিকাংশ মানুষ প্রকৃত ব্যাপার সম্পর্কে অবগত নয়।

English Sahih:

And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail them against Allah at all except [it was] a need [i.e., concern] within the soul of Jacob, which he satisfied. And indeed, he was a possessor of knowledge because of what We had taught him, but most of the people do not know.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তারা তাদের পিতা তাদেরকে যেভাবে আদেশ করেছিল সেভাবেই প্রবেশ করল, তখন আল্লাহর বিধানের বিরুদ্ধে ওটা তাদের কোন কাজে আসল না; ইয়াকূব শুধু তার মনের একটি অভিপ্রায় পূর্ণ করেছিল মাত্র।[১] আর সে অবশ্যই জ্ঞানী ছিল; কারণ আমি তাকে শিক্ষা দিয়েছিলাম। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ তা অবগত নয়। [২]

[১] অর্থাৎ, এই কৌশল অবলম্বনের মাধ্যমে আল্লাহর পক্ষ থেকে নির্ধারিত ভাগ্যকে মুলতবি বা রদ করা সম্ভব নয়, তবুও ইয়াকূব (আঃ)-এর মনে বদনজর লেগে যাওয়ার যে আশঙ্কা ছিল, তার ভিত্তিতে তিনি এরূপ বলেছিলেন।

[২] অর্থাৎ এই কৌশল অবলম্বন ইলাহী অহীর আলোকে ছিল এবং সতর্কতামূলক ব্যবস্থা গ্রহণ ভাগ্যকে পরিবর্তন করতে পারে না --এ আকীদাও আল্লাহর শিখানো জ্ঞানের উপর ভিত্তি করেই ছিল, যে ব্যাপারে অধিকাংশ লোকই অজ্ঞ।