Skip to main content

اَللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ اُنْثٰى وَمَا تَغِيْضُ الْاَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۗوَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهٗ بِمِقْدَارٍ   ( الرعد: ٨ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ তা'লা
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
مَا
what
যা
taḥmilu
تَحْمِلُ
carries
গর্ভধারণ করে
kullu
كُلُّ
every
প্রত্যেক
unthā
أُنثَىٰ
female
নারী
wamā
وَمَا
and what
এবং যা
taghīḍu
تَغِيضُ
fall short
কমায়
l-arḥāmu
ٱلْأَرْحَامُ
the womb
জরায়ু
wamā
وَمَا
and what
ও যা
tazdādu
تَزْدَادُۖ
they exceed
বাড়ায়
wakullu
وَكُلُّ
And every
এবং প্রত্যেক
shayin
شَىْءٍ
thing
বস্তুর
ʿindahu
عِندَهُۥ
with Him
তাঁর কাছে (আছে)
bimiq'dārin
بِمِقْدَارٍ
(is) in due proportion
পরিমাণ নির্দিষ্ট

Allaahu ya'lamu maa tahmilu kullu unsaa wa maa tagheedul arhaamu wa maa tazdaad, wa kullu shai'in 'indahoo bimiqdaar (ar-Raʿd ১৩:৮)

English Sahih:

Allah knows what every female carries and what the wombs lose [prematurely] or exceed. And everything with Him is by due measure. (Ar-Ra'd [13] : 8)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ জানেন প্রতিটি নারী যা গর্ভে বহন করে, প্রত্যেক গর্ভে যা কমে বা বাড়ে তাও, প্রতিটি জিনিস তাঁর কাছে আছে পরিমাণ মত। (রা'দ [১৩] : ৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

প্রত্যেক নারী যা গর্ভে ধারণ করে[১] এবং জরায়ুতে যা কিছু কমে ও বাড়ে আল্লাহ তা জানেন[২] এবং তাঁর নিকটে প্রত্যেক বস্তুই নির্দিষ্ট পরিমাণে আছে। [৩]

[১] মাতৃগর্ভে কি আছে; ছেলে না মেয়ে, সুশ্রী না কুশ্রী, সুজন না কুজন, দীর্ঘায়ু না অল্পায়ু? এসব শুধু মহান আল্লাহই জানেন।

[২] এ থেকে উদ্দিষ্ট গর্ভের সময়কাল; যা সাধারণতঃ নয় মাস হয়ে থাকে। কিন্তু তাতে কমা-বাড়াও হয়; কখনো দশ মাস, কখনো সাত মাস, কখনো আট মাস। এর জ্ঞানও মহান আল্লাহ ব্যতীত অন্য কারো কাছে নেই।

[৩] অর্থাৎ কার জীবনকাল কত দিন? সে রুযীর কত অংশ পাবে? এর পূর্ণ জ্ঞান আল্লাহর কাছেই আছে।