Skip to main content

اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَّفَرْعُهَا فِى السَّمَاۤءِۙ   ( ابراهيم: ٢٤ )

alam
أَلَمْ
Do not
নি কি
tara
تَرَ
you see
তুমি লক্ষ্য করো
kayfa
كَيْفَ
how
কিভাবে
ḍaraba
ضَرَبَ
Allah sets forth
বর্ণনা করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sets forth
আল্লাহ
mathalan
مَثَلًا
the example
উপমা
kalimatan
كَلِمَةً
a word
বাক্য (কালেমা তাইয়েবা)
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
good
পবিত্র
kashajaratin
كَشَجَرَةٍ
(is) like a tree
(তা) একটি গাছের মতো
ṭayyibatin
طَيِّبَةٍ
good
(যা) পবিত্র
aṣluhā
أَصْلُهَا
its root
তার মূল (শেকড়)
thābitun
ثَابِتٌ
(is) firm
সুদৃঢ়
wafarʿuhā
وَفَرْعُهَا
and its branches
ও তার শাখাগুলো (ডালপালা)
فِى
(are) in
থাকে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky?
উপরে (বিস্তৃত)

Alam tara kaifa darabal laahu masalan kalimatan taiyibatan kashajaratin taiyibatin asluhaa saabitunw wa far'uhaa fis samaaa' (ʾIbrāhīm ১৪:২৪)

English Sahih:

Have you not considered how Allah presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky? (Ibrahim [14] : 24)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি কি দেখ না কীভাবে আল্লাহ দৃষ্টান্ত উপস্থাপন করেন? উৎকৃষ্ট বাক্যের তুলনা উৎকৃষ্ট গাছের ন্যায় যার মূল সুদৃঢ়ভাবে স্থাপিত আর শাখা-প্রশাখা আকাশপানে বিস্তৃত। (ইব্রাহীম [১৪] : ২৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি কি লক্ষ্য কর না, আল্লাহ কিভাবে উপমা দিয়ে থাকেন? সৎবাক্যের উপমা উৎকৃষ্ট বৃক্ষ; যার মূল সুদৃঢ় ও যার শাখা-প্রশাখা আকাশে বিস্তৃত।