Skip to main content

اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَّفَرْعُهَا فِى السَّمَاۤءِۙ   ( ابراهيم: ٢٤ )

Do not
أَلَمْ
Разве не
you see
تَرَ
видел ты,
how
كَيْفَ
как
Allah sets forth
ضَرَبَ
привел
Allah sets forth
ٱللَّهُ
Аллах
the example
مَثَلًا
притчей
a word
كَلِمَةً
слово
good
طَيِّبَةً
благое –
(is) like a tree
كَشَجَرَةٍ
подобно дереву
good
طَيِّبَةٍ
благому
its root
أَصْلُهَا
корень его
(is) firm
ثَابِتٌ
твёрд,
and its branches
وَفَرْعُهَا
а ветви его –
(are) in
فِى
в
the sky?
ٱلسَّمَآءِ
выси (досл. в небе)?

'Alam Taraá Kayfa Đaraba Allāhu Mathalāan Kalimatan Ţayyibatan Kashajaratin Ţayyibatin 'Aşluhā Thābitun Wa Far`uhā Fī As-Samā'i. (ʾIbrāhīm 14:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу.

English Sahih:

Have you not considered how Allah presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky? ([14] Ibrahim : 24)

1 Abu Adel

Разве ты (о, Пророк) не знал (о том), как Аллах приводит притчей благое слово [слова Единобожия: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха]? Оно [благое слово] (в примере) (сравнивается) как благое дерево [пальма]: корень его тверд, а ветви его в небе.