Skip to main content

هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ   ( ابراهيم: ٥٢ )

This
هَٰذَا
এটা
(is) a Message
بَلَٰغٌ
এক বার্তা
for the mankind
لِّلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
that they may be warned
وَلِيُنذَرُوا۟
এবং তাদের যেন সতর্ক করা হয়
with it
بِهِۦ
দিয়ে তা
and that they may know
وَلِيَعْلَمُوٓا۟
এবং যেন তারা জানে
that only
أَنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
He
هُوَ
তিনিই
(is) One God
إِلَٰهٌ
ইলাহ
(is) One God
وَٰحِدٌ
একমাত্র
and that may take heed
وَلِيَذَّكَّرَ
ও যেন শিক্ষা গ্রহণ করে
men
أُو۟لُوا۟
সম্পন্নরা
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
বোধ (লোকেরা)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা মানুষদের জন্য একটা বার্তা যার দ্বারা তাদেরকে সতর্ক করা হচ্ছে আর যাতে তারা জানতে পারে যে, তিনি এক ইলাহ আর যাতে বুদ্ধিমান মানুষেরা উপদেশ লাভ করে।

English Sahih:

This [Quran] is notification for the people that they may be warned thereby and that they may know that He is but one God and that those of understanding will be reminded.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা[১] মানুষের জন্য এক বার্তা; যাতে এটা দ্বারা তাদেরকে সতর্ক করা হয় এবং তারা জানতে পারে যে, তিনি একমাত্র উপাস্য এবং যাতে জ্ঞানীরা উপদেশ গ্রহণ করে।

[১] 'এটা' বলে কুরআনের দিকে ইঙ্গিত করা হয়েছে। অথবা পূর্বোল্লিখিত বিবরণের দিকে ইশারা করা হয়েছে, যা ﴿وَلَا تَحْسَبَنَّ اللهَ غَافِلًا﴾ থেকে বর্ণনা করা হয়েছে।