Skip to main content

وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ  ( الحجر: ٧٨ )

wa-in
وَإِن
And were
এবং নিশ্চয়ই
kāna
كَانَ
And were
ছিলো
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
অধিবাসীরা
l-aykati
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
আইকার
laẓālimīna
لَظَٰلِمِينَ
surely wrongdoers
অবশ্যই সীমালঙ্ঘনকারী

Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen (al-Ḥijr ১৫:৭৮)

English Sahih:

And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers, (Al-Hijr [15] : 78)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আয়কাহবাসীরাও অবশ্যই যালিম ছিল। (হিজর [১৫] : ৭৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর আয়কাবাসীরাও তো ছিল সীমালংঘনকারী। [১]

[১] أيكة ঘন গাছপালাকে বলা হয়। এ জনপদে ঘন গাছপালা ছিল বলে তার বাসিন্দাদেরকে আয়কাবাসী বলা হয়েছে। এ থেকে শুআইব (আঃ)-এর জাতিকে বুঝানো হয়েছে। তাঁর নবুঅতের সময়কাল লূত (আঃ)-এর পর এবং তাঁর এলাকা ছিল হিজায ও সিরিয়ার মাঝে লূত-সম্প্রদায়ের জনপদের সন্নিকটে; যাকে মাদয়্যান বলা হয়। এটি ছিল ইবরাহীমের পুত্রের বা পৌত্রের নাম, যাঁর নামে সেই এলাকার নামকরণ হয়। তাদের পাপ ছিল, তারা আল্লাহর সাথে শিরক করত, রাহাজানি তাদের অভ্যাসে পরিণত হয়েছিল। আর ওজনে কম দেওয়া ছিল তাদের মজ্জাগত ব্যাপার। মেঘের ছায়ারূপে তাদের উপর আযাব এলো। তারপর এক বিকট শব্দ ও ভূমিকম্প এসে তাদেরকে নিশ্চিহ্ন করে দিল।