Skip to main content

اِنَّمَا يَفْتَرِى الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ   ( النحل: ١٠٥ )

Only
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
they invent
يَفْتَرِى
রচনা করে
the falsehood
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
those who
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
(do) not
لَا
না
believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
in the Verses
بِـَٔايَٰتِ
প্রতি উপর নিদর্শনসমূহের
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
and those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
they
هُمُ
তারাই
(are) the liars
ٱلْكَٰذِبُونَ
মিথ্যাবাদী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহর নিদর্শনসমূহে বিশ্বাস করে না, তারাই মিথ্যে রচনা করে আর তারাই মিথ্যাবাদী।

English Sahih:

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর নিদর্শনে বিশ্বাস করে না, তারাই শুধু মিথ্যা উদ্ভাবন করে এবং তারাই মিথ্যাবাদী। [১]

[১] আমার নবী ঈমানদার লোকেদের সর্দার ও নেতা। সে কেমন করে আল্লাহর উপর মিথ্যা রচনা করতে পারে যে, এই কিতাব আল্লাহর পক্ষ হতে তার উপর অবতীর্ণ হয়নি অথচ সে বলবে যে, এই কিতাব আমার উপর আল্লাহর পক্ষ হতে অবতীর্ণ হয়েছে। অতএব আমার নবী মিথ্যাবাদী নয়; বরং মিথ্যুক তারাই, যারা কুরআনকে আল্লাহর পক্ষ হতে অবতীর্ণ হওয়া সত্ত্বেও অস্বীকার করে।