Skip to main content

فَادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗفَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ   ( النحل: ٢٩ )

So enter
فَٱدْخُلُوٓا۟
সুতরাং তোমরা প্রবেশ করো
(the) gates
أَبْوَٰبَ
দরজাসমূহে
(of) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(to) abide forever
خَٰلِدِينَ
স্থায়ী বসবাসকারী হবে
in it
فِيهَاۖ
তার মধ্যে
Surely wretched
فَلَبِئْسَ
অতএব অবশ্যই নিকৃষ্ট
(is the) abode
مَثْوَى
আবাসস্থল
(of) the arrogant
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
অহংকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই জাহান্নামের দরজায় প্রবেশ কর, সেখানে তোমাদেরকে চিরকাল থাকতে হবে, দাম্ভিকদের অবাসস্থল কতই না মন্দ!’

English Sahih:

So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলিতে প্রবেশ কর সেথায় চিরস্থায়ী থাকার জন্য।[১] দেখ অহংকারীদের আবাসস্থল কত নিকৃষ্ট।

[১] ইমাম ইবনে কাসীর বলেন, তাদের মৃত্যুর পর পরই তাদের রূহগুলো জাহান্নামে চলে যায়। আর তাদের দেহগুলো কবরে পড়ে থাকে। (যেখানে আল্লাহ নিজ কুদরতে শরীর ও রূহের মধ্যে দূরত্ব থাকা সত্ত্বেও এক ধরণের সম্পর্ক সৃষ্টি করে শাস্তি দেন। সকাল-সন্ধ্যা তাদের সামনে আগুন পেশ করা হয়।) অতঃপর যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে, তখন তাদের রূহগুলো তাদের নিজ নিজ (নতুন) দেহে ফিরে আসবে এবং চিরকালের জন্য তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে।