Skip to main content

فَادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗفَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ   ( النحل: ٢٩ )

So enter
فَٱدْخُلُوٓا۟
पस दाख़िल हो जाओ
(the) gates
أَبْوَٰبَ
दरवाज़ों से
(of) Hell
جَهَنَّمَ
जहन्नम के
(to) abide forever
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले
in it
فِيهَاۖ
उसमें
Surely wretched
فَلَبِئْسَ
पस अलबत्ता कितना बुरा है
(is the) abode
مَثْوَى
ठिकाना
(of) the arrogant
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
तकब्बुर करने वालों का

Faodkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha falabisa mathwa almutakabbireena (an-Naḥl 16:29)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो अब जहन्नम के द्वारों में, उसमें सदैव रहने के लिए प्रवेश करो। अतः निश्चय ही बहुत ही बुरा ठिकाना है यह अहंकारियों का।'

English Sahih:

So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant. ([16] An-Nahl : 29)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(अच्छा तो लो) जहन्नुम के दरवाज़ों में दाख़िल हो और इसमें हमेशा रहोगे ग़रज़ तकब्बुर करने वालो का भी क्या बुरा ठिकाना है