Skip to main content

۞ وَقِيْلَ لِلَّذِيْنَ اتَّقَوْا مَاذَآ اَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۗقَالُوْا خَيْرًا ۚلِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗوَلَدَارُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ ۗوَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِيْنَۙ  ( النحل: ٣٠ )

And it will be said
وَقِيلَ
और कहा जाता है
to those who
لِلَّذِينَ
उनसे जिन्होंने
fear Allah
ٱتَّقَوْا۟
तक़्वा किया
"What
مَاذَآ
क्या कुछ
has your Lord sent down?"
أَنزَلَ
उतारा
has your Lord sent down?"
رَبُّكُمْۚ
तुम्हारे रब ने
They will say
قَالُوا۟
वो कहते हैं
"Good"
خَيْرًاۗ
बहुत अच्छा
For those who
لِّلَّذِينَ
उनके लिए जिन्होंने
do good
أَحْسَنُوا۟
अच्छा किया
in
فِى
इस दुनिया में
this
هَٰذِهِ
इस दुनिया में
world
ٱلدُّنْيَا
इस दुनिया में
(is) a good
حَسَنَةٌۚ
भलाई है
and the home
وَلَدَارُ
और अलबत्ता घर
of the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत का
(is) better
خَيْرٌۚ
बहतर है
And surely excellent
وَلَنِعْمَ
और अलबत्ता कितना अच्छा है
(is) the home
دَارُ
घर
(of) the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ीन का

Waqeela lillatheena ittaqaw matha anzala rabbukum qaloo khayran lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waladaru alakhirati khayrun walani'ma daru almuttaqeena (an-Naḥl 16:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

दूसरी ओर जो डर रखनेवाले है उनसे कहा जाता है, 'तुम्हारे रब ने क्या अवतरित किया?' वे कहते है, 'जो सबसे उत्तम है।' जिन लोगों ने भलाई की उनकी इस दुनिया में भी अच्छी हालत है और आख़िरत का घर तो अच्छा है ही। और क्या ही अच्छा घर है डर रखनेवालों का!

English Sahih:

And it will be said to those who feared Allah, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous – ([16] An-Nahl : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब परहेज़गारों से पूछा जाता है कि तुम्हारे परवरदिगार ने क्या नाज़िल किया है तो बोल उठते हैं सब अच्छे से अच्छा जिन लोगों ने नेकी की उनके लिए इस दुनिया में (भी) भलाई (ही भलाई) है और आख़िरत का घर क्या उम्दा है