Skip to main content

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ   ( النحل: ٤ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
তিনি সৃষ্টি করেছেন
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the human kind
মানুষকে
min
مِن
from
থেকে
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a minute quantity of semen
শুক্র
fa-idhā
فَإِذَا
then behold
অতঃপর যখন (সৃষ্টি হলো)
huwa
هُوَ
he
সে (হলো)
khaṣīmun
خَصِيمٌ
(is) an opponent
ঝগড়াটে
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
সুস্পষ্ট

Khalaqal insaana min nutfatin fa izaa huwa khaseemum mubeen (an-Naḥl ১৬:৪)

English Sahih:

He created man from a sperm-drop; then at once he is a clear adversary. (An-Nahl [16] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি শুক্র-কীট থেকে মানুষ সৃষ্টি করেছেন অথচ সে প্রকাশ্য ঝগড়াটে সেজে বসল। (নাহল [১৬] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি মানুষকে বীর্য হতে সৃষ্টি করেছেন; পরে সে প্রকাশ্য বিতন্ডাকারী হয়ে বসল! [১]

[১] অর্থাৎ, এক জড়পদার্থ হতে যা জীবন্ত দেহ থেকে নির্গত হয়, যাকে বীর্য বলা হয়। তাকে বিভিন্ন পর্যায়ে পার করার পর এক পূর্ণ আকার দান করা হয়। তারপর তাতে (রূহ, বিশেষ) জীবন দান করা হয়। এরপর মায়ের পেট হতে পৃথিবীতে আনা হয়। পৃথিবীতে সে জীবন যাপন করতে করতে যখন জ্ঞানপ্রাপ্ত হয়, তখন সে তার প্রতিপালক আল্লাহর ব্যাপারে বিতর্ক করে, তাঁকে অস্বীকার করে বা তাঁর সাথে অন্যকে শরীক করে।