Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ   ( النحل: ٥٥ )

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
জন্যে অস্বীকার করার
bimā
بِمَآ
that which
ঐ বিষয়ে যা
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
We have given them
আমরা তাদের দিয়েছি
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟ۖ
Then enjoy yourselves
তাই তোমরা ভোগ করো
fasawfa
فَسَوْفَ
soon
অতঃপর শীঘ্রই
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
তোমরা জানবে

Liyakfuroo bimaa aatainaahum; fatamatta'oo, faswfa ta'lamoon (an-Naḥl ১৬:৫৫)

English Sahih:

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. (An-Nahl [16] : 55)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদেরকে যা দিয়েছি তাদের না-শোকরি করা জন্য। অতএব তোমরা ভোগ করে নাও, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে। (নাহল [১৬] : ৫৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাতে আমি তাদেরকে যা দান করেছি তা অস্বীকার করে;[১] সুতরাং তোমরা ভোগ করে নাও, অচিরেই জানতে পারবে। [২]

[১] কিন্তু মানুষ এতই অকৃতজ্ঞ যে, দুঃখ-কষ্ট (অসুখ, দরিদ্রতা, ক্ষতি ইত্যাদি) দূর হলেই আবার আল্লাহর সাথে শিরক করতে শুরু করে।

[২] এটি অনুরূপ যেমন পূর্বে বলেছেন,{قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ} তুমি বল, ভোগ করে নাও, পরিণামে জাহান্নামই তোমাদের ঠিকানা। (সূরা ইবরাহীম ১৪;৩০)