Skip to main content

يَتَوٰرٰى مِنَ الْقَوْمِ مِنْ سُوْۤءِ مَا بُشِّرَ بِهٖۗ اَيُمْسِكُهٗ عَلٰى هُوْنٍ اَمْ يَدُسُّهٗ فِى التُّرَابِۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ   ( النحل: ٥٩ )

He hides himself
يَتَوَٰرَىٰ
আত্ন গোপন করে
from
مِنَ
থেকে
the people
ٱلْقَوْمِ
লোকদের
(because) of
مِن
কারণে
the evil
سُوٓءِ
লজ্জার
of what
مَا
যা
he has been given good news
بُشِّرَ
সুসংবাদ দেয়া হয়
about
بِهِۦٓۚ
সম্পর্কে সে
Should he keep it
أَيُمْسِكُهُۥ
কি তাকে রেখে দিবে
in
عَلَىٰ
সত্ত্বেও উপর
humiliation
هُونٍ
হীনতা (লাঞ্ছনা সহ্য করে)
or
أَمْ
না
bury it
يَدُسُّهُۥ
তাকে পুঁতে ফেলবে
in
فِى
মধ্যে
the dust?
ٱلتُّرَابِۗ
মাটির
Unquestionably
أَلَا
সাবধান (লক্ষ্য করো)
evil
سَآءَ
কত নিকৃষ্ট
(is) what
مَا
যা
they decide
يَحْكُمُونَ
তারা সিদ্ধান্ত নেয়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লজ্জায় সে মানুষ থেকে মুখ লুকায় খারাপ সংবাদ পাওয়ার কারণে। সে চিন্তা করে যে অপমান মাথায় করে তাকে রেখে দেবে, না তাকে মাটিতে পুঁতে ফেলবে। হায়, তারা যা সিদ্ধান্ত করে তা কতই না জঘন্য!

English Sahih:

He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাকে যে সংবাদ দেওয়া হয়, তার গ্লানি হেতু সে নিজ সম্প্রদায় হতে আত্মগোপন করে; সে চিন্তা করে যে, হীনতা সত্ত্বেও সে তাকে রেখে দেবে, না মাটিতে পুঁতে দেবে। সাবধান! তারা যা সিদ্ধান্ত করে, তা কতই না নিকৃষ্ট। [১]

[১] কন্যা জন্মের সংবাদ শুনে তাদের এই অবস্থা হয়, যা বর্ণিত হয়েছে, অথচ আল্লাহর জন্য তারা কন্যা নির্ধারণ করে। তাদের সিদ্ধান্ত কতই না অসঙ্গত। অবশ্য এখানে এটা ভাবা উচিত নয় যে, মহান আল্লাহও পুত্রের তুলনায় কন্যাকে তুচ্ছ মনে করেন। না, আল্লাহর নিকট পুত্র-কন্যার মধ্যে কোন পার্থক্য নেই, আর না লিঙ্গ বা জাতিভেদের দিক দিয়ে তুচ্ছ বা মর্যাদাসম্পন্ন করার কোন ব্যাপার আছে। এখানে শুধুমাত্র আরবদের একটি অন্যায় ও গর্হিত রীতিকে স্পষ্ট করাই আসল উদ্দেশ্য। যা তারা আল্লাহর ব্যাপারে পোষণ করত; যদিও তারাও আল্লাহর সম্মান ও বড়ত্ত্বকে স্বীকার করত। যার যুক্তিসঙ্গত ফল এই ছিল যে, যে জিনিস তারা নিজেদের জন্য পছন্দ করে না, সেটিকে আল্লাহর জন্যও নির্ধারণ করবে না। কিন্তু তারা তার বিপরীত করল। এখানে শুধু এই অন্যায় আচরণকেই স্পষ্ট করা হয়েছে।