Skip to main content

وَمِنْ ثَمَرٰتِ النَّخِيْلِ وَالْاَعْنَابِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْهُ سَكَرًا وَّرِزْقًا حَسَنًاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ   ( النحل: ٦٧ )

wamin
وَمِن
And from
এবং থেকে
thamarāti
ثَمَرَٰتِ
fruits
ফলগুলো
l-nakhīli
ٱلنَّخِيلِ
the date-palm
খেজুর গাছের
wal-aʿnābi
وَٱلْأَعْنَٰبِ
and the grapes
ও আঙ্গুরগুলো
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
you take
তোমরা গ্রহণ করো
min'hu
مِنْهُ
from it
তা থেকে
sakaran
سَكَرًا
intoxicant
মাদকদ্রব্য
wariz'qan
وَرِزْقًا
and a provision
ও জীবিকা
ḥasanan
حَسَنًاۗ
good
উত্তম
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
فِى
in
মধ্যে আছে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
অবশ্যই নিদর্শন
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
জন্যে লোকদের
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
(যারা) জ্ঞান রাখে

Wa min samaraatin nakheeli wal a'nnaabi tattakhizoona minhu sakaranw wa rizqann hasanaa; inna fee zaalika la Aayatal liqawminy ya'qiloon (an-Naḥl ১৬:৬৭)

English Sahih:

And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision. Indeed in that is a sign for a people who reason. (An-Nahl [16] : 67)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর খেজুর ও আঙ্গুর ফল থেকে তোমরা মদ ও উত্তম খাদ্য প্রস্তুত কর, জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্য এতে অবশ্যই বহু নিদর্শন রয়েছে। (নাহল [১৬] : ৬৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর খেজুর ও আঙ্গুর ফল হতে তোমরা মদ[১] ও উত্তম খাদ্য গ্রহণ করে থাক, এতে অবশ্যই বোধশক্তিসম্পন্ন সম্প্রদায়ের জন্য রয়েছে নিদর্শন।

[১] এই আয়াত তখন অবতীর্ণ হয় যখন মদ হারাম হয়নি, সেই জন্য হালাল (পবিত্র) জিনিসের সাথে তার কথা উল্লেখ করা হয়েছে। কিন্তু এতে سكرا এর পর رزقا حسنا এসেছে যার মধ্যে ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে যে মদ উত্তম খাদ্য নয়। তাছাড়া এই সূরাটি মক্কায় অবতীর্ণ। যার মধ্যে মদ অপছন্দনীয় পানীয় বলে উল্লেখ করা হয়েছে। পরবর্তীতে মদীনায় অবতীর্ণ সূরাগুলিতে ধীরে ধীরে তা হারাম করা হয়েছে।