Skip to main content

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْۢ بُيُوْتِكُمْ سَكَنًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ جُلُوْدِ الْاَنْعَامِ بُيُوْتًا تَسْتَخِفُّوْنَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ اِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ اَصْوَافِهَا وَاَوْبَارِهَا وَاَشْعَارِهَآ اَثَاثًا وَّمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ   ( النحل: ٨٠ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ্‌
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
বানিয়েছেন
lakum
لَكُم
for you
জন্যে তোমাদের
min
مِّنۢ
[from]
থেকে
buyūtikum
بُيُوتِكُمْ
your homes
তোমাদের ঘরগুলো
sakanan
سَكَنًا
a resting place
আবাসস্থল
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
ও বানিয়েছেন
lakum
لَكُم
for you
জন্যে তোমাদের
min
مِّن
from
দিয়ে
julūdi
جُلُودِ
the hides
চামড়াগুলোকে
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the cattle
গবাদিপশুর
buyūtan
بُيُوتًا
tents
এমন ঘর
tastakhiffūnahā
تَسْتَخِفُّونَهَا
which you find light
তা তোমরা হালকা মনে করো
yawma
يَوْمَ
(on) the day
দিনে
ẓaʿnikum
ظَعْنِكُمْ
(of) your travel
তোমাদের ভ্রমনের
wayawma
وَيَوْمَ
and the day
ও দিনে
iqāmatikum
إِقَامَتِكُمْۙ
(of) your encampment;
তোমাদের অবস্থানের
wamin
وَمِنْ
and from
এবং থেকে
aṣwāfihā
أَصْوَافِهَا
their wool
তার পশমগুলো
wa-awbārihā
وَأَوْبَارِهَا
and their fur
ও তার লোমগুলো
wa-ashʿārihā
وَأَشْعَارِهَآ
and their hair
ও তার চুলগুলো
athāthan
أَثَٰثًا
(is) furnishing
গৃহসামগ্রী
wamatāʿan
وَمَتَٰعًا
and a provision
ও ব্যবহার উপকরণ
ilā
إِلَىٰ
for
পর্যন্ত
ḥīnin
حِينٍ
a time
নির্দিষ্ট সময়

Wallaahu ja'ala lakum min juloodil an'aami buyootan tastakhif foonahaa yawma za'nikum wa yawma iqaamatikum wa min aswaafihaa wa awbaarihaa wa ash'aarihaaa asaasanw wa mataa'an ilaa been (an-Naḥl ১৬:৮০)

English Sahih:

And Allah has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time. (An-Nahl [16] : 80)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ তোমাদের গৃহগুলোকে তোমাদের আরাম শান্তির জায়গা বানিয়ে দিয়েছেন। তিনি পশুর চামড়া থেকে তোমাদের জন্য এমন গৃহের ব্যবস্থা করেছেন যা তোমরা হালকাবোধ কর তোমাদের ভ্রমণকালে কিংবা অবস্থানকালে। তিনি ওগুলোর পশম, লোম আর চুল থেকে তোমাদের পরিধেয় ও ব্যবহার্য সামগ্রীর ব্যবস্থা করেছেন যা তোমরা কিছুকাল পর্যন্ত কাজে লাগাও। (নাহল [১৬] : ৮০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ তোমাদের গৃহকে করেছেন তোমাদের আবাসস্থল এবং তিনি তোমাদের জন্য পশু-চর্মের তাঁবুর ব্যবস্থা করেছেন; যা তোমরা ভ্রমণকালে ও অবস্থানকালে সহজে বহন করে থাক।[১] আর তিনি তোমাদের জন্য ব্যবস্থা করেছেন ওদের পশম, লোম ও কেশ হতে কিছু কালের গৃহসামগ্রী ও ব্যবহার্য উপকরণ।[২]

[১] অর্থাৎ চামড়ার তৈরী তাঁবু যা তোমরা সফরে সহজেই বহন করতে পারো এবং প্রয়োজনমত তাকে ব্যবহার করে ঠান্ডা ও গরম হতে নিজেদেরকে রক্ষা কর।

[২] أصواف শব্দটি صوف এর বহুবচন, ভেড়ার লোমকে বুঝায়, أوبار শব্দটি وبر এর বহুবচন, উটের পশম أشعار শব্দটি شعر এর বহুবচন দুম্বা-ছাগলের লোমকে বুঝায়। এ সব দ্বারা বিভিন্ন জিনিস তৈরী হয়। যার দ্বারা মানুষ উপার্জন করে ও এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত উপকৃতও হয়।