Skip to main content

وَقُلْ رَّبِّ اَدْخِلْنِيْ مُدْخَلَ صِدْقٍ وَّاَخْرِجْنِيْ مُخْرَجَ صِدْقٍ وَّاجْعَلْ لِّيْ مِنْ لَّدُنْكَ سُلْطٰنًا نَّصِيْرًا  ( الإسراء: ٨٠ )

waqul
وَقُل
And say
এবং বলো
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
"হে আমার রব
adkhil'nī
أَدْخِلْنِى
Cause me to enter
আমাকে প্রবেশ করাও
mud'khala
مُدْخَلَ
an entrance
প্রবেশ করা
ṣid'qin
صِدْقٍ
sound
সত্যের
wa-akhrij'nī
وَأَخْرِجْنِى
and cause me to exit
এবং আমাকে বের করো
mukh'raja
مُخْرَجَ
an exit
বের করা
ṣid'qin
صِدْقٍ
sound
সত্যের
wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
and make
এবং বানাও
لِّى
for me
আমার জন্যে
min
مِن
from
থেকে
ladunka
لَّدُنكَ
near You
তোমার নিকট
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
কোনো শক্তিকে
naṣīran
نَّصِيرًا
helping"
বড় সাহায্যকারী"

Wa qur Rabbi adkhilnee mudkhala sidqinw wa akhrijnee mukhraja sidqinw waj'al lee milladunka sultaanan naseeraa (al-ʾIsrāʾ ১৭:৮০)

English Sahih:

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority." (Al-Isra [17] : 80)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে (যেখানেই) প্রবেশ করাও, (সেটা কর) সত্য ও সম্মানের প্রবেশ, আর আমাকে (যেখান হতেই) বের কর, (সেটা কর) সত্য ও সম্মানের বহির্গমন, আর তোমার নিকট হতে আমাকে এক সাহায্যকারী শক্তি দান কর। (বনী ইসরাঈল [১৭] : ৮০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি আমাকে কল্যাণ সহ প্রবেশ করাও এবং কল্যাণ সহ বের কর। আর তোমার নিকট হতে আমাকে দান কর সাহায্যকারী শক্তি।’ [১]

[১] কেউ কেউ বলেন, এটা হিজরতের সময় অবতীর্ণ হয়েছিল। যখন নবী (সাঃ)-এর মক্কা থেকে বের হওয়ার এবং মদীনাতে প্রবেশ করার সময় উপস্থিত হয়েছিল। কেউ কেউ বলেন, এর অর্থ হল, সত্যের উপর আমার মৃত্যু দিও এবং সত্যের উপর আমাকে কিয়ামতের দিন উত্থিত করো। আবার কেউ কেউ বলেন, সত্যতার সাথে আমাকে কবরে প্রবিষ্ট করো এবং কিয়ামতের দিন সত্যতার সাথে আমাকে কবর থেকে বের করো ইত্যাদি। ইমাম শাওকানী বলেন, এটা যেহেতু দু'আ, বিধায় এর ব্যাপকতায় উল্লিখিত সব কথাই এসে যায়।