Skip to main content

فَعَسٰى رَبِّيْٓ اَنْ يُّؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَتُصْبِحَ صَعِيْدًا زَلَقًاۙ   ( الكهف: ٤٠ )

It may be
فَعَسَىٰ
তবে হয়তো
that my Lord
رَبِّىٓ
আমার রব
that my Lord
أَن
যে
will give me
يُؤْتِيَنِ
আমাকে দান করবেন
better
خَيْرًا
উত্তম
than
مِّن
থেকে
your garden
جَنَّتِكَ
তোমার বাগান
and will send
وَيُرْسِلَ
এবং প্রেরণ করবেন
upon it
عَلَيْهَا
উপর তার
a calamity
حُسْبَانًا
বিপর্যয়
from
مِّنَ
থেকে
the sky
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
then it will become
فَتُصْبِحَ
অতঃপর তা হয়ে যাবে
ground
صَعِيدًا
মাটি
slippery
زَلَقًا
উদ্ভিদশূন্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সম্ভবতঃ আমার প্রতিপালক আমাকে তোমার বাগান অপেক্ষাও উত্তম কিছু দান করবেন আর তোমার বাগানের উপর আসমান হতে কোন বিপদ পাঠিয়ে দিবেন, ফলে তা শূন্য ময়দানে পরিণত হবে।

English Sahih:

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সম্ভবতঃ আমার প্রতিপালক আমাকে তোমার বাগান অপেক্ষা উৎকৃষ্টতর কিছু দেবেন[১] এবং তোমার বাগানে আকাশ হতে আগুন বর্ষণ করবেন; যার ফলে তা মসৃণ ময়দানে পরিণত হবে।[২]

[১] দুনিয়াতে অথবা আখেরাতে কিংবা দুনিয়া ও আখেরাত উভয় স্থানেই।

[২] حُسْبَانٌ হল غُفْرَانٌ এর ওজনে حساب ধাতু থেকে গঠিত শব্দ। অর্থাৎ, এমন আযাব যা কারো কৃতকর্মের পরিণাম স্বরূপ আসে। অর্থাৎ, আসমানের আযাব দ্বারা তিনি তাকে ঘিরে নেবেন এবং এই স্থান যেখানে এখন সবুজ-শ্যামল বাগান বিদ্যমান, সেটা শূন্য ও মসৃণ ভূমিতে পরিণত হয়ে যাবে।