Skip to main content

وَوُضِعَ الْكِتٰبُ فَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا فِيْهِ وَيَقُوْلُوْنَ يٰوَيْلَتَنَا مَالِ هٰذَا الْكِتٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً اِلَّآ اَحْصٰىهَاۚ وَوَجَدُوْا مَا عَمِلُوْا حَاضِرًاۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ اَحَدًا ࣖ   ( الكهف: ٤٩ )

wawuḍiʿa
وَوُضِعَ
And (will) be placed
এবং রাখা হবে
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
(হিসেবের) কিতাব
fatarā
فَتَرَى
and you will see
অতঃপর তুমি দেখবে
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
অপরাধীদেরকে
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
আতঙ্কগ্রস্ত
mimmā
مِمَّا
of what
তা থেকে যা
fīhi
فِيهِ
(is) in it
তার মধ্যে আছে
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they will say
এবং তারা বলবে
yāwaylatanā
يَٰوَيْلَتَنَا
"Oh woe to us!
"দুর্ভাগ্য হায়! আমাদের
māli
مَالِ
What (is) for
কেমন
hādhā
هَٰذَا
this
এই
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
[the] Book
(হিসেবের) কিতাব
لَا
not
না
yughādiru
يُغَادِرُ
leaves
ছাড়ে
ṣaghīratan
صَغِيرَةً
a small
ছোট
walā
وَلَا
and not
আর না
kabīratan
كَبِيرَةً
a great
বড়
illā
إِلَّآ
except
কিন্তু
aḥṣāhā
أَحْصَىٰهَاۚ
has enumerated it?"
তা গুনে রেখেছে"
wawajadū
وَوَجَدُوا۟
And they will find
তারা পাবে
مَا
what
যা
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
তারা কাজ করছে
ḥāḍiran
حَاضِرًاۗ
presented
উপস্থিত
walā
وَلَا
And not
এবং না
yaẓlimu
يَظْلِمُ
deals unjustly
অন্যায় করবেন
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
তোমার রব
aḥadan
أَحَدًا
(with) anyone
কাউকে

Wa wudi'al kitaabu fataral mujrimeena mushfiqeena mimmaa feehi wa yaqooloona yaa wailatanaa maa lihaazal kitaabi laa yughaadiru saghee ratanw wa laa kabeeratan illaaa ahsaahaa; wa wajadoo maa 'amiloo haadiraa; wa laa yazlimu Rabbuka ahadaa (al-Kahf ১৮:৪৯)

English Sahih:

And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one. (Al-Kahf [18] : 49)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর ‘আমালনামা হাজির করা হবে, আর তাতে যা (লেখে রাখা আছে) তার কারণে তুমি অপরাধী লোকদেরকে দেখতে পাবে ভীত আতঙ্কিত। আর তারা বলবে, ‘হায় কপাল! এটা কেমন কিতাব যে ছোট বড় কোন কাজই ছেড়ে দেয়নি বরং সব কিছুর হিসাব রেখেছে।’ তারা যা করেছে তা সামনে উপস্থিত পাবে, আর তোমার প্রতিপালক কারো প্রতি যুলম করবেন না। (কাহফ [১৮] : ৪৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন (প্রত্যেকের হাতে) রাখা হবে আমলনামা এবং তাতে যা লিপিবদ্ধ আছে তার কারণে তুমি অপরাধীদেরকে দেখবে ভীত-সন্ত্রস্ত; তারা বলবে, ‘হায় দুর্ভোগ আমাদের! এ কেমন গ্রন্থ! এ তো ছোট-বড় কিছুই বাদ দেয়নি; বরং এ সমস্ত হিসাব রেখেছে!’ তারা তাদের কৃতকর্ম সম্মুখে উপস্থিত পাবে; আর তোমার প্রতিপালক কারো প্রতি যুলুম করেন না ।