Skip to main content

قَالَ لَهٗ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا  ( الكهف: ٦٦ )

qāla
قَالَ
Said
বললো
lahu
لَهُۥ
to him
তাকে
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
মূসা
hal
هَلْ
"May
"কি
attabiʿuka
أَتَّبِعُكَ
I follow you
আপনাকে অনুসরণ করবো
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
(এ কথার) উপর
an
أَن
that
যে
tuʿallimani
تُعَلِّمَنِ
you teach me
আপনি আমাকে শিখাবেন
mimmā
مِمَّا
of what
তা হ'তে যা
ʿullim'ta
عُلِّمْتَ
you have been taught
আপনাকে শিখানো হয়েছে
rush'dan
رُشْدًا
(of) right guidance?"
সত্য জ্ঞান"

Qaala lahoo Moosaa hal attabi'uka 'alaaa an tu'allimani mimmaa 'ullimta rushdaa (al-Kahf ১৮:৬৬)

English Sahih:

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?" (Al-Kahf [18] : 66)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা তাকে বলল, ‘আমি কি এ শর্তে আপনার অনুসরণ করব যে, আপনি আমাকে সেই (বিশেষ) জ্ঞান থেকে শিক্ষা দেবেন যে জ্ঞান আপনাকে শেখানো হয়েছে?’ (কাহফ [১৮] : ৬৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসা তাকে বলল, ‘সত্য পথের যে জ্ঞান আপনাকে দান করা হয়েছে, তা হতে আমাকে শিক্ষা দেবেন -- এই শর্তে আমি আপনার অনুসরণ করব কি?’